افتح ملخص المحرر مجانًا

سيكون المعلمون على دراية بالأنواع: التلميذ الخجول ولكن المتحمس الذي يحتاج إلى الإقناع؛ الطالب الغامض الذي يبدو أنه يعرف عن الموضوع أكثر مما يسمح به؛ الوجود الحائر أو العدائي النشط، الذي يستنزف الطاقة من الغرفة. فقط أفضل المعلمين هم من يتمتعون بإيجابية ومتفائلين مثل مرجان، حيث يديرون فصلًا للغة الإنجليزية في إيران لثلاث نساء ورجل واحد لديهم جميعًا دوافع مختلفة تمامًا لإجراء اختبار TOEFL (اختبار اللغة الإنجليزية كلغة أجنبية).

العرض المسرحي (مجموعة وأزياء أنيشا فيلدز) في إنتاج RSC لـ إنجليزي يقدم فصلًا دراسيًا باهتًا أصيلاً، والذي، لولا الخط الفارسي الذي يمكن رؤيته من خلال الباب المفتوح، يمكن أن يقع في أي مكان من سويندون إلى سمرقند. في معظم أجزاء المسرحية، كانت مرجان (نادية ألبينا) التي لا تعرف الكلل هي الوحيدة التي تلتزم بقاعدة “الإنجليزية فقط” الصارمة المكتوبة على السبورة البيضاء. تشير مسرحية ساناز توسي الحائزة على جائزة بوليتزر بذكاء إلى تحول اللغة بين اللغتين الإنجليزية والفارسية من خلال جعل الشخصيات تتحدث ببطء وبلكنات ثقيلة بالنسبة للأولى، وبسرعة وبدون لكنة بالنسبة للأخيرة.

جولي (سارة حازمي)، 18 عامًا، متحمسة خجولة، تُسحق للحظات بسبب الانتقادات التي وجهتها لها إلهام (سيرينا مانتيجي)، الأكبر سنًا بقليل والأكثر ذكاءً. الجدة رؤيا (لانا جوفري) هي الأكثر حيرة، سواء من حيث اللغة أو أسلوب تدريس مرجان، بينما يستطيع أوميد المفيد (نوجان خزاي) أن ينادي “الملعقة” و”الخفق” و”تابروير” بحماسة مشبوهة أثناء حريق سريع في المطبخ. -تنفيذ اللعبة. إن محاولة مرجان لإعادة صياغة وجهة نظر الفصل (“في هذه الغرفة نحن لسنا إيرانيين”) تؤدي إلى نتائج عكسية تؤدي إلى الاستياء من قبضة اللغة الإنجليزية الخانقة على الثقافة العالمية. تحولت مرجان إلى ماري أثناء إقامتها في الولايات المتحدة، الأمر الذي يزعج إلهام التي تشير إلى أن لفظ “مرجان” ليس صعبًا للغاية.

تظهر الدوافع تدريجيًا: يتم التعبير عن شوق رؤيا لتعلم اللغة الإنجليزية من خلال رسائل البريد الصوتي الحزينة التي ترسلها إلى ابنها الغائب في كندا؛ ينكشف سر أوميد مع تطور صداقته المؤثرة مع مرجان؛ تبين أن مزاج إلهام الحار هو غطاء لانعدام الأمن. تتناول المسرحية عملية تبديل الشفرات وطمس الهوية التي ينطوي عليها تعلم لغة أجنبية، خاصة تلك المرتبطة بهيكل سلطة جيوسياسية وتاريخية غير موثوق به بشدة.

يؤسس المخرج ديان زورا وتيرة سريعة، حيث تتحرك ألبينا باستمرار، وتحشد وتلهم الفصل بألعاب الكلمات وكلمات الأغاني والأشرطة وأقراص DVD الرومانسية (العام 2008). هناك فكاهة في التدريبات على نطق W/V الصعب: “وا! رائع! مرحبًا ويندي!» ابتعدت مرجان عن اتهاماتها، وتكشف تعابير مرجان المسكونة بشكل عابر عن شعورها بأن الأمر لا يسير كما كانت تأمل.

لا تبالغ توسي في استغلال الإمكانات الدرامية التي توفرها في إعدادها – فبعد كل شيء، لا يوجد سوى قدر كبير من تطوير الشخصية الممكن خلال دورة لغة مدتها ستة أسابيع تتكون إلى حد كبير من التحسس اللغوي. خاتمة مؤثرة بين مرجان وإلهام أجريت بالكامل باللغة الفارسية ولا تحتاج حتى إلى الترجمة؛ لقد وصلوا إلى النقطة التي يتم فيها التواصل الصادق بما يتجاوز الكلمات الفعلية المنطوقة.

★★★☆☆

إلى 1 يونيو في The Other Place، ستراتفورد أبون آفون، ثم مسرح كيلن، لندن من 5 إلى 29 يونيو rsc.org.uk

شاركها.
Exit mobile version