وبينما تحاول شركات التكنولوجيا العملاقة تشويش الذكاء الاصطناعي في كل فتحة ممكنة في العالم، فإننا نحصل باستمرار على أمثلة جديدة يومًا بعد يوم على هذا التدهور. يقدم موقع Amazon Prime Video هذا الأسبوع دبلجة للأنمي المحبوب Banana Fish، والذي كان في حاجة إليها لفترة طويلة. المشكلة؟ إنهم الذكاء الاصطناعي. ليس فقط الذكاء الاصطناعي، فظيع منظمة العفو الدولية.
يمكنك الاطلاع على بعض هذه الأمثلة أدناه. التجويد وقراءة الخط (“القراءة”) تجعل سيري تبدو مثل ميريل ستريب. إنها اللغة الإنجليزية من الناحية الفنية، ولكن هذا كل ما في الأمر، وقد أثارت غضب محبي Banana Fish، ولكن في الواقع جميع محبي الرسوم المتحركة، وأولئك الذين يحترمون التمثيل الصوتي بشكل عام.
الفكرة هنا هي أن أمازون توفر ما يقدر بـ 75 دولارًا في الساعة والتي سيتعين عليها دفعها للممثلين الصوتيين، وهو ما يقرب من 50 ألف دولار للعرض إجمالاً، في حين أن الشركة التي تبلغ قيمتها تريليون دولار تبدو مقززة. لكن القيام بذلك عندما يكون الأمر عدوانيًا للغاية، فمن الواضح أن الأمر السيئ هو الأسوأ. إليكم تغريدة منتشرة على نطاق واسع من الممثل الصوتي/صانع الدبلجة دامان ميلز، والتي انتشرت على تويتر مع 47000 إعجاب و3.3 مليون مشاهدة.
“عار عليك @amazon @PrimeVideo. بعد سنوات من أمل المعجبين في الحصول على دبلجة إنجليزية لفيلم Banana Fish، هل تعطينا إياه بينما يولد الذكاء الاصطناعي القمامة؟
إنه أمر غير محترم كالجحيم. هل تم تسليم قصة الصدمة الكويرية إلى الآلة لأن دفع أجور الممثلين الحقيقيين أمر صعب للغاية؟ قم بإصلاح هذا، وإلا فلن أعمل معك شخصيًا كممثل مرة أخرى في أي من دبلجاتك. هذا ليس “المستقبل”. هذا هو المحو.”
العب الألغاز والألعاب على فوربس
وهذه ليست المرة الأولى التي تقوم فيها أمازون بشيء كهذا. لقد تم تجربة هذه الميزة تحت الرادار لفترة من الوقت الآن. في شهر فبراير الماضي، أطلق موقع Amazon Prime على اللغة البرتغالية اسم O Silêncio de Marcos Tremmer والنتيجة هي…
ومع ذلك، فإن Banana Fish هي سلسلة معروفة على نطاق واسع، وقد أثار ذلك رد فعل عنيفًا واسع النطاق تجاه هذه الخطوة. على الرغم من حقيقة أن هناك دائمًا سجالًا مؤيدًا ومعارضًا للذكاء الاصطناعي لأشياء مثل هذه، إلا أن النتيجة النهائية هي سيئة للغاية أنه حتى لو كنت تعتقد أن الذكاء الاصطناعي يمكنه القيام بالأعمال الصوتية في المشاريع، فمن الصعب القول أن هذه النتيجة النهائية هي في مصلحة أي شخص.
الجواب بالطبع هو ما سيقوله العديد من محبي الأنمي، لا تشاهد الدبلجة، بل شاهد النسخة الأصلية مع الترجمة. أعني، بالتأكيد، لكن هذا ليس هو الهدف هنا، ويمكنك أن ترى إلى أين تحاول هذه الشركات توجيه الأمور. بالتأكيد، هذا هو 75 دولارًا في الساعة للممثل، لكن مهلا، انتظر، ماذا لو فعلنا ذلك حرفيًا مع كل دبلجة نقوم بها، وفجأة أصبح هذا 10000 ممثل؟ وهذا بلا شك هو الهدف هنا إذا نجحت هذه التجربة. ومع ذلك، لا داعي للقول أن الأمر لا ينفجر في الواقع.
اتبعني على تويتر, يوتيوب, بلوسكي و انستغرام.
التقط روايات الخيال العلمي الخاصة بي سلسلة هيرو كيلر و ثلاثية الأرض.
