في حائل، تقدّم وزير السياحة أحمد الخطيب مشهد السامرية بوصفها لحظة ثقافية ذات دلالة، حين شارك في سامرية ديار حاتم، بحضور جمع بين المسؤول الأول عن السياحة وصوت المكان حين يعبّر عن نفسه بطريقته الخاصة.

مشاركة الوزير جاءت داخل دائرة الإيقاع الشعبي، حيث تتقدّم السامرية بصوتها الجماعي وخطوتها الموزونة، كأحد أقدم الفنون المتوارثة في منطقة حائل، وحيث تُقال الهوية فعلاً لا توصيفاً. في هذا السياق، بدا المشهد تأكيداً على ارتباط السياحة بالثقافة، وعلى قيمة التراث غير المادي بوصفه مدخلاً لفهم المكان.

ويقول أهل حائل في سامريتهم:

كل ما ضاق صدري رحت للضلع أغنّي

حايل ديار حاتم وأنا شمر هلن لي

بيت يختصر علاقة الإنسان بأرضه، ويحمل الجغرافيا إلى المعنى، ويجعل الصوت تعبيراً مباشراً عن الانتماء.

حضور وزير السياحة داخل هذا المشهد حمل دلالة تتجاوز المشاركة الشكلية، ليؤكد أن الفنون الشعبية تمثل ركيزة في تقديم صورة المكان، وعنصراً حياً في التجربة السياحية.

وتأتي هذه المشاركة ضمن توجه يعكس اهتمام وزارة السياحة بإبراز الموروث الثقافي المحلي، وربط الزائر بالذاكرة الحيّة للمكان، عبر فنونه الشعبية التي ما زالت تُمارَس بوصفها جزءاً من الحياة اليومية في منطقة حائل.

In Hail, Minister of Tourism Ahmed Al-Khateeb presented the Samriya as a culturally significant moment, as he participated in the Samriya of the land of Hatim, in the presence of the top official responsible for tourism and the voice of the place expressing itself in its own unique way.

The minister’s participation came within the circle of popular rhythm, where the Samriya advances with its collective voice and measured steps, as one of the oldest inherited arts in the Hail region, where identity is articulated as an action rather than a description. In this context, the scene appeared as a confirmation of the connection between tourism and culture, and the value of intangible heritage as an entry point for understanding the place.

The people of Hail say in their Samriya:

Whenever my chest feels tight, I go to the side and sing

Hail, the land of Hatim, and I am from the Shammar

A house that encapsulates the relationship between a person and their land, carrying geography into meaning, and making the voice a direct expression of belonging.

The presence of the Minister of Tourism in this scene carried a significance that goes beyond mere participation, affirming that popular arts represent a cornerstone in presenting the image of the place, and a living element in the tourism experience.

This participation comes as part of a trend that reflects the Ministry of Tourism’s interest in highlighting the local cultural heritage, and connecting the visitor with the living memory of the place, through its popular arts that are still practiced as part of daily life in the Hail region.

شاركها.