يقول Amit Goenka ، رئيس الشركات الرقمية والمنصات في Zee Entertainment Enterprises Ltd ، Amit Goenka ، في مقابلة حصرية ، إن منصة البث الهندي ZEE5 ، 70 في المائة من استهلاكها للمحتوى كانت بلغات غير هندي ، رئيس الشركات الرقمية والمنصات في Zee Entertainment Enterprises Ltd ، Amit Goenka ، في مقابلة حصرية. بالنظر إلى الارتفاع الكبير في استهلاك المحتوى غير الهندي ، ليس فقط في الهند ولكن في جميع أنحاء العالم ، قدم ZEE5 خطة اشتراك مثيرة للاهتمام – تعتمد على اهتمامات اللغة. تعمل الخطط حاليًا في الهند ، لكن Goenka تؤكد أنها ستجلبها قريبًا إلى الأسواق الأمريكية أيضًا. حاليًا ، تختلف الخطط من 10 دولارات إلى 25 دولارًا اعتمادًا على عدد اللغات المدرجة في الخطة.

ديناميات اللغة المتغيرة على ZEE5

في عصر عندما عبر الجمهور حاجز اللغة – بفضل الترجمة على المنصات الرقمية – لماذا يذهب شخص ما لاشتراك معين قائم على اللغة وحده؟ يعتقد Goenka أنه على الرغم من أن الترجمة الفرعية تجعل المشاهدة عبر اللغة أسهل ، فإن المشاهدة الراحة تدور حول مشاهدة المحتوى بلغتك الخاصة ، كل يوم.

“إن خطوتنا لتصبح منصة أول لغة تأتي من رؤية بسيطة للغاية: اللغة لا تتعلق بالتواصل فحسب ، بل تتعلق بالهوية والثقافة والانتماء. هذا التحول يتخلى عن كل شيء-استراتيجية المحتوى الخاصة بنا ، وكيف تبدو المنصة ويشعر بها ، وحتى كيف نرسم خططنا. تأتي مشاهدتنا في الهند من محتوى غير هندي. “

“في هذه المرحلة ، توجد خطط الاشتراك الخاصة باللغة حصريًا في الهند ، حيث يكون تنوع وعمق التفضيلات اللغوية أكثر وضوحًا. ومع ذلك ، فإن استهلاك محتوى اللغة ينمو بسرعة في الأسواق الدولية أيضًا. تظل هذه الأسواق مهمة من الناحية الاستراتيجية ، وبينما كانت العروض الحالية تتوازى في الهند ، فقد نقيم الفرصة لإطلاق العروض اللغوية المماثلة.

الهندية مقابل المحتوى غير الهندي على ZEE5

وفقًا لأداء المحتوى الهندي الهندي على أساس سنوي مقابل غير هندي (لغات هندية أخرى مثل التاميل ، التيلجو ، الملايالام ، إلخ) ، يقول غوينكا: “في حين تختلف أرقام عام على أساس سنوي ، فإن اتجاهًا ثابتًا رأيناه هو الارتفاع السريع لاستهلاك محتوى غير هندي على المنصة.”

ويضيف أن ما يقرب من 50 في المائة من إجمالي عدد المشاهدين الذي سجله ZEE5 يأتي من المحتوى باللغات غير الهندي. “نرى نمطًا أكثر وضوحًا دوليًا بين جماهير الشتات ، حيث ينمو استهلاك غير هندي من 63 ٪ في عام 2023 إلى ما يقرب من 70 ٪ في النصف الأول من عام 2025.”

الكشف عن ذلك Sankranthiki Vashunam و أيانا ماني يقول غوينكا: “رتب على رأس الفنانين المتميزين على المنصة هذا العام حتى الآن ،” كلتا الفتحات التي تم تسجيلها على الأرقام القياسية للغة التيلجو على منصتنا. هوية (مالايالامية) ، Kudumbashan (التاميل) ، الأعلى (الكانادا) ، و هانو مان (التيلجو). تعزز هذه الاتجاهات اعتقادنا بأن القصص المفرطة ذات الصلة بالثقافة وذات صلة ثقافياً تؤدي إلى مشاركة الجمهور بشكل أعمق وولاء المنصة. “

ويضيف Goenka أن التطوير يعيد تشكيل اللجنة وتطوير وإنتاج المحتوى – مثل تشغيل سبع استوديوهات مختلفة للغات الرئيسية السبع “المصممة للسياقات الثقافية والعاطفية لجماهيرها المحددة”. ويصر على أن نهج التكليف الذي تقوده اللغة يسمح لهم بإضاءة المشاريع مع “محاذاة جمهور أكثر وضوحًا وإدانة إبداعية”.

استخدام الذكاء الاصطناعى في ZEE5

تأكيدًا أن التكنولوجيا في تطبيق ZEE5 تضمن تخصيص اللغة وفقًا للموقع ، تخبرنا Goenka أن واجهة التطبيق تتخلف عن التاميل إذا قام شخص ما بتسجيل الدخول من Chennai ، مع خيار لاختيار اللغة أيضًا.

“إن التحول يتجاوز أيضًا تنظيم المحتوى. نحن الآن نبني المنصة بحيث تكون التجربة الإجمالية في كل منطقة مختلفة. الطريقة التي يبدو بها ZEE5 وتشعر في ماهاراشترا لن تكون كما هي في غرب البنغال أو تاميل نادو. إنه تحول في وقت لاحق من هذا العام ، فإنه سيحصل على توصيات كبيرة ، ويحقق ذلك ، ويتطلب التخصيص ، وتخصيصًا ، ويتوجه إلى حد كبير. يختتم.

((تم تحرير هذه المحادثة وتكثيفها من أجل الوضوح.)

شاركها.